Szegény Matt Damont szupertitkos ügynökként már az orosz határnál körberöhögték volna

2022. február 9. – 10:10

Másolás

Vágólapra másolva

Ukrajnában járunk Huszti István kollégámmal, megnéztük, hogyan látják az esetleges orosz katonai invázió esélyeit Kijevben, az orosz határtól negyven kilométerre lévő Harkivban, hogyan készülnek az önkéntesek, mit gondol a helyzetről az ukrán vezetés – röviden egyébként azt, hogy a helyzet nyolc éve fenyegető, a mostani katonai mozgások azonban inkább a pszichológiai harc részét képezik, de hogy ez így is maradjon, ahhoz kell a nyugati diplomáciai és katonai kiállás Ukrajna mellett. Szóval, benne vagyunk a poszthidegháborús hidegháborúban.

Erről talán a telefonom is tud valamit, mert nemrég feldobta nekem a Jason Bourne-filmeket, ami érthető, végül is ő meg én szinte mindenben, ám mégsem teljesen egészen különbözünk egymástól.

Például én is kaptam már hajmeresztő vízumot Belaruszban: egyrészt hízelgő volt, másrészt aggasztó, hogy a nevem helyett annak belarusz fordítása került az útlevelembe,

így lettem Nyilas Gergelyből Rigor Sztrelcau (Рыгор Стрелцау). Átengedtek egyébként így is.

Jason Bourne ugyan nem járt Belaruszban, volt viszont hamis orosz útlevele. Na, ha valahol bizonyítottan szabotázst követtek el ellene CIA-s kollégái, hát az itt volt:

Jason Bourne útlevele a Bourne-rejtélyben – Forrás: The Bourne Identity / Netflix
Jason Bourne útlevele a Bourne-rejtélyben – Forrás: The Bourne Identity / Netflix

Mit látunk a képen? Azt, hogy a Foma Kinyijajev nevet adták neki még hagyján, a Foma (Tamás) kábé annyira életszerű, mint hogy valakit itthon Jermáknak hívjanak, de legalább létezik.

De mit látunk orosz átírásban? Vezetéknév ЛШTШФУМ , keresztnév АЩЬФ, azaz az orosz papírok szerint a szupertitkos ügynököt oroszul úgy hívják, hogy ASCSF LSTSFUM. Szláv nyelvtörténeti ismeretek nélkül is érezhető, hogy ilyen név a világon nincs.

Van azonban válasz arra, hogyan lett Kinyijajevből, vagyis a latin átírás szerinti Kiniaevből LSTSFUM. A magyarázat nem az, hogy a macska végigfutott a filmipari kellékes klaviatúráján. Egyszerűen fogta – a filmipari kellékes, nem a macska –, és átállította a billentyűzetet cirillre, és továbbra is a latin betűs kiosztást figyelve bepötyögte, hogy Kiniaev. Csakhogy oroszul nyilván nem ugyanott vannak a betűk, miért is lennének, hiszen más kombinációk miatt más kiosztás a kézenfekvő.

Matt Damon erre az elfuserált útlevélre a Bourne-rejtélyben bukkan, szerencsére abban a részben nem megy Oroszországba. Megy viszont két évvel később a Bourne-csapda című részben. És meg is mutatja a hamis útlevelet! De miért nem bukik le a szuperügynök?

Mázlija volt, addigra ugyanis kapott egy másik hamis útlevelet, ahol a szerencsétlen Foma Kinyijajev már jól van oroszul leírva:

Jason Bourne útlevelének javított kiadása a Bourne-csapdában – Forrás: The Bourne Supremacy / Netflix
Jason Bourne útlevelének javított kiadása a Bourne-csapdában – Forrás: The Bourne Supremacy / Netflix

Más kérdés, hogy apai név ebben az útlevélben sincs, pedig -ovics, -evics nélkül nemigen van anyakönyvezés Oroszországban, de Bourne szerencséjére a kalauz/határőr alakja legalább annyira kamuorosz, mint az útlevele, így túljut az ellenőrzésen, és a történet akcióbunyóval folytatódik, nem pedig egy szerencsétlen magyarázkodással a határ menti őrszobán.

Kedvenceink
Partnereinktől
Kövess minket Facebookon is!