A fiatal felnőttek sztárszerzőjének könyveit leveszik a polcokról Izraelben
2021. november 5. – 19:50
frissítve
Izrael két legnagyobb könyvesboltja közölte, hogy nem fogják árulni Sally Rooney műveit, mivel a 30 éves ír sztárszerző nem engedte, hogy egy izraeli kiadó héberre fordítsa új könyvét – írja a BBC.
A Steimatzky és a Tzomet Sefarim könyvesbolt is csütörtökön közölte, hogy eltávolítják Rooney könyveit az üzleteikből és online oldalaikról. A cégeknek több mint 200 üzletük van Izrael-szerte.
Rooney-ról múlt hónapban derült ki, hogy visszautasította az izraeli Modan kiadó Beautiful World, Where Are You (magyarul: Hová lettél, szép világ) című könyvére tett ajánlatát. Az író akkor arról beszélt, hogy bár nagyon büszke arra, hogy az első két regényét lefordították héberre is, ezúttal nem akarta eladni a fordítási jogokat egy izraeli székhelyű kiadónak, mert így szerette volna kifejezni szolidaritását egy palesztinbarát mozgalommal, a BDS-szel, amely Izrael teljes bojkottjára szólít fel. Azt mondta,
nem tudott „új szerződést elfogadni egy olyan izraeli céggel, amely nem határolódik el nyilvánosan az apartheidtől, és nem támogatja a palesztin nép ENSZ által előírt jogait”.
Az írónő szerint ugyanakkor „megtiszteltetés” lenne, ha a harmadik regényét egy olyan cég fordítaná le héberre, amely osztja politikai álláspontját.
Nachman Shai izraeli diaszpóraminiszter elítélte Rooney döntését, és „Izrael kulturális bojkottját új köntösbe bújtatott antiszemitizmusnak” nevezte.
Az ír szerző az elmúlt évek egyik legfelkapottabb írója, akit sokan az ezredfordulós generáció hangjának tartanak. Bár még csak 30 éves, már kiadott három könyvet, és azok mind bestsellerek lettek, a legújabb, ami idén ősszel jelent meg (és amiről itt írtunk részletesen), három nap alatt vált azzá. Emellett a Normális emberek című regényéből már sikeres BBC-sorozat készült, míg a Baráti beszélgetések című könyvének adaptációját épp most forgatják.