Mindenki gonosz, aki nem magyar

2023. október 26. – 10:20

Mindenki gonosz, aki nem magyar
Fotó: Eöri Szabó Zsolt / Nemzeti Színház

Másolás

Vágólapra másolva

A magyar jó, a nem magyar nem jó. Nagyjából ennyi a tanulsága Vidnyánszky Attila Bánk bánjának, amit a Nemzeti Színházban rendezett meg. Patetikus frázispufogtatás, túlkoptatott szimbolizmus, idegen- és nőgyűlölet maximális fordulatszámon pörgetve, egybites magyarságtudattal nyakon öntve, nemzeti tudathasadással tálalva. Az előadást szeptember 3-án mutatták be, mi október közepén néztük meg. A nézőtér nagy részét középiskolás csoportok foglalták el.

Egy Bánk bán-előadás nem tud politikamentes lenni, ami nem is baj, sőt. A Bánk bán politikai darab. Katona József 1815-ös drámájához nemcsak azért nyúlnak újra és újra a rendezők, mert nagy nemzeti klasszikust rendezni menő (jó, persze azért is), hanem mert a Bánk bán lehetőséget ad arra, hogy az 1213-ban játszódó történeten keresztül nagyon is aktuális politikai kérdéseket boncolgasson az előadás. Nem véletlen, hogy a Bánk bán adaptációit lépten-nyomon botrányok kísérik – elég csak az 1848-ban spontán forradalmi népünnepéllyé alakuló előadásra gondolni. De ne menjünk ennyire vissza az időben: 2015-ben az újvidéki színház előadása kavart kisebbfajta vihart az akkor még létező POSZT-on azzal, hogy egyesek szerint túlságosan is aktuális volt.

Születtek persze önmagukban, botrányok nélkül is maradandó és tökéletesen feledhető adaptációk is a Bánk bánból, a lényeg, hogy szinte mindig – burkoltan vagy kevésbé burkoltan – szorosan összefonódtak az aktuális bel- és külpolitikai közhangulattal. Ami, még egyszer hangsúlyozom, önmagában egyáltalán nem baj. Pont ez az, ami a Bánk bánt, számtalan gyenge pontja ellenére, porosodó klasszikus helyett mindig releváns, folyton megújuló drámává teszi. A baj ott kezdődik, ha a politikai közhangulat felülírja a tartalmat, az adaptáció pedig kritikus igényű értelmezés helyett üres frázispufogtatás, vagy sértődött bűnbakkeresés lesz. Vidnyánszky Attila Bánk bánja ilyen: üres, sértődött és fájdalmasan egysíkú. Sokkal egysíkúbb, mint Katona drámája valaha volt.

Fotó: Eöri Szabó Zsolt / Nemzeti Színház
Fotó: Eöri Szabó Zsolt / Nemzeti Színház

Mielőtt nekiugranánk, hogy miért is az, itt jegyezzük meg: Vidnyánszky nagyon szeret Bánk bánt rendezni. Négyszer rendezte meg az operát, ez pedig a harmadik prózai Bánk bán-előadása (2002-ben és 2017-ben is színpadra vitte már a Nemzeti Színházban, utóbbi előadást a kamaraszínpadon mutatták be). A színlap szerint „ezúttal fiatalokkal akarta megrendezni”. A kettőnek nyilván semmi köze nincs egymáshoz, de azért megemlíthetjük, hogy ugyanezt, ugyanitt már megcsinálta 2009-ben Alföldi Róbert is, Bánk bán-junior címmel. Mondjuk, akkor még nagyon más világ volt, nem csak a Nemzeti Színház falai között.

Bánk bán jó vala, Gertudis rossz vala, értem?!

Bármikor felmelegíthető vitatéma, hogy lehet-e a nemzeti klasszikusokat aktualizálni, átírni, újraértelmezni. Lehet-e őket kritikusan szemlélni? Lehet-e ironikusan fordulni feléjük? Lehet-e megkérdőjelezni a zsenialitásukat? Vagy ez mind definíció szerint szentségtörés, a nemzeti klasszikusokkal egyetlen teendő van, vitrinbe helyezve csodálni kell őket? Ha bárki elkezdett volna gondolkodni azon, hogy Vidnyánszky Attila milyen álláspontot képviselhet ebben a kérdésben, megkönnyítem a dolgát: az előadás végén konkrétan egy vitrin ereszkedik Bánk bánra, Melindára és a kisfiukra.

Fotó: Eöri Szabó Zsolt / Nemzeti Színház
Fotó: Eöri Szabó Zsolt / Nemzeti Színház

Nádasdy 2019-es prózai újrafordítása itt természetesen szóba se jöhet, Vidnyánszky ragaszkodik Katona veretes szövegéhez, amit emberfeletti feladat a színpadon értelmezhető módon visszaadni, a karakterformálást pedig szinte teljesen ellehetetleníti. A Nemzeti Színház színészeinek egyik sem sikerül, ami nem kis részben annak tulajdonítható, hogy a rendezés semmilyen hangsúlyt nem helyez arra, hogy ebben a drámában elvileg hús-vér emberek szerepelnek. Sőt, mindent elkövet, hogy ne hús-vér embereket lássunk a színpadon, hanem különböző ideológiai álláspontok kivetüléseit. A címszereplő Berettyán Sándor úgy szavalja ég felé tartott kezekkel Bánk bán siralmait, hogy az önkéntelenül is önmaga paródiájába fordul. Gertrudist annyira ufósítja Vidnyánszky, hogy még a hangja is visszhangzik, ezért aztán Ács Eszter akkor se tudna árnyalatokat vinni a karakterbe, ha nagyon akarna.

Ebben a darabban a színészek fogaskerekek a gépezetben, méghozzá tökéletesen egyformán működő fogaskerekek: ha meggyötörtek, ordítanak, ha dühösek, ordítanak, ha szomorúak, ordítanak, ha könyörögnek, ordítanak, ha vitatkoznak, ordítanak. A biztonság kedvéért maxra tekert hangosításnak hála még az előadás utáni napon is rendesen csengett a fülem.

Nem az a legzavaróbb a Nemzeti Bánk bánjában, hogy olyan akar lenni, mintha a 19. században vitték volna színre, hanem az, hogy megpróbálja a 19. századi színjátékot 21. századivá maszkírozni. Az eredmény: kortárs-klasszikus Frankenstein-szörny, ami hiába mozog, nem él.

Ezen pedig nem javít az sem, hogy Vidnyánszky mindent bevet a hatásért: félhomály, derengő füst, süllyedő, emelkedő, forgó, dülöngélő színpad, monumentális díszletek – mintha a Nemzeti Színház színpadtechnikájának bemutatóján járnánk. A magyarok fekete mentében, Melinda kékben, aztán fehérben, a merániak vörösben. A meráni férfiak közül többen szoknyában, a meráni nők kabátka alól kikandikáló bugyiban, a combjukra ráadásul kés van kötözve. Nincs a véletlenre, vagy a nézőre bízva annak eldöntése, hogy ki itt a jó és ki a rossz (jelmeztervező: Berzsenyi Krisztina).

A hazatérő Endre király persze azonnal kipenderíti a szoknyás férfiakat az udvarból, micsoda odamondás ez az LMBTQ-propagandának, aminek se akkor, se most nincs helye a magyar földön! A merániak a Massive Attack Come near me című számára orgiáznak, a meráni nemesemberek John Lennon Imagine-jét éneklik németül, Gertrudis a House of the Rising Sunra zendít rá – hogy ezeket pontosan mi indokolja, nem egyértelmű, ha csak az nem, hogy megfelelő fényekkel, hanghatásokkal és persze füsttel elő lehet őket adni fenyegetően is. A magyarok népdalokat énekelnek, az előadás több pontján felcsendül az ismert gyerekdal is, miszerint „török gyerek megvágta, magyar gyerek gyógyítja”.

Fotó: Eöri Szabó Zsolt / Nemzeti Színház
Fotó: Eöri Szabó Zsolt / Nemzeti Színház

Biberach az előadás egy pontján megjelenik egy kiskocsira szerelt rádióval, és részleteket játszik le a Bánk bán operából, aminek a prózai Bánk bán nem örül. Vidnyánszkynak annyira tetszik ez a saját poénja, hogy többször is megismétli. Ettől persze nem lesz jobb. Aztán előkerül Trianon, pontosabban egy Nagy-Magyarország-térkép, aminek véráztatta darabjai sorra vándorolnak a kukába, a véráztatta Kis-Magyarország pedig szintén egy vitrinben végzi egy pulikutyával (nyugi, nem igazi) együtt.

És ott van a legendás, jobb szerepekre érdemes Nagy Mari, akihez a színlapon nincs megnevezés társítva, ezért csak tippelni lehet, mi akar lenni, mindenesetre fekete kabátban, kalapban, esernyővel a kezében három órán keresztül némán üldögél, járkál és néz, aztán az előadás utolsó pillanataiban kap pár mondatot, például azt, hogy „sír a király”. Az, hogy Nagy Marinak nagyjából hasonlóan összetett szerep jut, mint az előadás alatt végig a háttérben kattogó, aztán a végén közszemlére tett szövőgépeknek, sokat elmond arról, hogy állhat Vidnyánszky a Nemzeti Színház humán erőforrásaihoz.

A cél szentesíti az eszközt, avagy a Jó érdekében bármit és bárkit

Gertrudis vörös dominaszerkóban vonaglik a trónon és nyögdécselve fantáziál a hatalomról, a gyerekeinek pedig olyan végtelenül gonosz szavakat tanít, mint „manipuláció, multikulturális, globalizáció, tolerancia és globális felmelegedés”. Az persze nem derül ki, hogy ezek a szavak miért gonoszak – ez olyasmi, amiről Vidnyánszky a jelek szerint feltételezi, hogy ez minden nézője számára egyértelmű.

Semmi nem magyarázza, miért kell időről időre feltűnnie Gertrudis négy gyerekének a színpadon, miért terelgetik őket ide-oda a színészek, miközben a jelenetek túlnyomó többségében semmilyen dramaturgiai szerepük nincs azon túl, hogy ott vannak. A néző meg, miután sikeresen dekódolta azt a nem túl bonyolult rendezői üzenetet, hogy ezek a gyerekek áldozatul estek a beteg nyugati liberális nevelési elveknek, nem nagyon tud velük mit kezdeni. Már azon felül, hogy sajnálja a háromórás előadás közben fel-feltűnő, a színpadon tanácstalanul üldögélő vagy álldogáló, szemlátomást egyre fáradtabb gyerekeket. Még szerencse, hogy Bánk és Melinda fiát, Somát – az egyetlen gyereket, aki komolyabb szerephez jut a drámában és az előadásban is – kicsit öregíti Vidnyánszky, ezért nem egy két-három éves kisfiút rángatnak ide-oda a színpadon, hanem egy hét-nyolc évest.

Egyetlen jelenet erejéig kap kiemelkedő szerepet egy gyerek – és ez az előadás legtragikusabb három perce.

Négyévesforma kislány áll a színpad szélén. A háttérben a merániak szokásos orgiája zajlik, a kislány előtt a tüll fejdíszes, szoknyás tanár bácsija térdel. A kislány megilletődötten áll a fehér ruhácskájában, szemüvegben, virágos hajpántban. Az arcára egy szívecske van festve. A kislány kicsit halkan, kicsit bizonytalanul, de nagyon szépen elénekli a Legyen hót (ha esetleg egy kő alatt élt az elmúlt tíz évben: ez a Jégvarázs című, elképesztően népszerű Disney-mese gigaslágerré lett betétdala). A szoknyás tanár bácsi erre előkap egy nyalókát és megjutalmazza. A kislány a nyalókát szopogatja, a közönség tapsol. Én egyre mélyebbre süllyedek a székemben. Lám, a gonosz nyugati transzvesztiták arra tanítják a magyar gyerekeket, hogy népdalok helyett globalista Disney-slágereket énekeljenek.

Fotó: Eöri Szabó Zsolt / Nemzeti Színház
Fotó: Eöri Szabó Zsolt / Nemzeti Színház

Ezt persze a kislány nem tudja, ahogy azt sem, hogy ő éppen egy szerepet játszik – a gonosz nyugatiak által gonosz dolgokra nevelt magyar kislányét. A kislány kislányként áll a színpadon, aki most éppen nagyon büszke lehet arra, hogy ennyi ember előtt elénekelte ezt a dalt. Azt, hogy a teljesítményére milyen ideológiai köntöst húz az előadás rendezője, valószínűleg nem tudja, és egészen biztos, hogy nem érti.

Ez maga a keresztény-konzervatív tudathasadás: az „iskolai LMBTQ-propaganda” és a „nyugati liberális gyereknevelési elvek” ellen kézzel-lábbal-fóliával küzdők ünnepelt rendezője a saját ideológiai propagandájának szócsövévé silányít egy gyereket.

Vidnyánszky Bánk bánja védené a magyar gyerekeket, de valójában úgy zsákmányolja ki őket, ahogy azt a legvadabb rémálmaikban vizionálhatják a keresztény-konzervatívok a nyugati liberálisokról.

Vidnyánszky Bánk bánja védené a szegény magyarokat a rabló külföldiektől, de reflektálatlanul hagyja, amikor szegény Tiborc panasza süket fülekre talál a saját magánéleti problémáival éppen sokkal jobban elfoglalt Bánk bánnál.

Vidnyánszky Bánk bánja védené a magyar nőket az erőszaktevő nyugatiaktól, de csöpög a nőgyűlölettől és az áldozathibáztatástól. Bánk bán magára hagyta a feleségét, akit ezután bedrogozott és megerőszakolt Ottó (igen, a „hevítőpor” is drog, és a bedrogozott nő nem egyezik bele nemi aktusba), hazatérve pedig a feleségét okolja, amiért az engedett a csábításnak. Aztán megöli a királynőt, aki magát az erőszakot – szintén bedrogozva – átaludta, miközben az erőszaktevő Ottó angolosan távozik. „Nincs a teremtésben vesztes, csak én” – mondja Bánk. Hát, a nők kicsit rosszabbul jártak nála.

És Vidnyánszky Bánk bánja védené Katona József Bánk bánját is a feledéstől, de a pátosztól csepegő, mesterkélt és unalmas színpadra vitel pont azoktól távolítja el végleg, akik megmenthetnék a feledéstől: a fiataloktól. Ezen pedig az se változtat, ha csapatostul buszoztatják őket a Nemzetibe.

Katona József: Bánk bán

Rendező: Vidnyánszky Attila

Dramaturg: Verebes Ernő

Fontosabb szereplők: Berettyán Sándor, Ács Eszter, Barta Ágnes, Herczegh Péter, Szabó Sebestyén László, Szász Júlia, Berettyán Nándor, Kristán Attila, Mészáros Martin, Rubold Ödön, Szép Domán, Madácsi István

Hossz: 3 óra 10 perc, egy szünettel

Kedvenceink
Partnereinktől
Kövess minket Facebookon is!