Petry Zsolt szerint a Magyar Nemzet egyeztetés nélkül változtatott az interjú szövegén
2021. április 12. – 10:46
frissítve
Az előző hét legnagyobb visszhangot kiváltó híre volt, hogy a Hertha Berlin menesztette Petry Zsolt kapusedzőt, aki a Magyar Nemzetnek adott nyilatkozatában fejtette ki véleményét a migrációról és arról, hogy egy profi sportolónak feladata-e, hogy társadalmi kérdésekben megnyilvánuljon. Az eset után a Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ) megkereste Petryt, aki a lapnak azt mondta: sajnálja a történteket, úgy véli, a német sajtóban a mondatait rosszul fordították le és részben kiragadták azokat a szövegkörnyezetükből, ami félreértésekhez vezetett.
Petry szerint a Magyar Nemzet egyeztetés nélkül megváltoztatta az interjú szövegét, például kihagyták belőle azt a mondatát, miszerint „nagyon is el tudja képzelni, hogy egy gyermek nagyon boldogan nőhet fel egy homoszexuális családban”.
Petry azt is elmondta, hogy Magyarországon Gulácsi Péter szivárványcsaládok melletti kiállását erősen kritizálták, és szerinte sok elfogadhatatlan megjegyzést is kapott. „Igyekeztem világossá tenni, hogy mindenki, akárcsak Péter, szabadon kifejtheti a véleményét. Ugyanakkor jeleztem, hogy a politikai kérdésekben nyilatkozó fiatal játékosok gyakran olyan ellenségeskedésnek teszik ki magukat, ami árthat vagy véget is vethet a karrierjüknek. Ezért mondtam azt, hogy nem értem, hogy tehetett ilyet. Ezt nem értem. Ezt nem korrektül fordították” – mondta Petry, akinek nagyon rosszulesik, hogy most sokan homofób rasszistának tartják őt.
„Több mint 35 éve vagyok a profi labdarúgásban, sokféle országban játszottam együtt homoszexuálisokkal, muszlimokkal és keresztényekkel, és mindig mindenkit tiszteltem. Hogy lehetnék rasszista?” – mondta Petry, és hozzátette, az ügy kirobbanása után Gulácsi Pétertől támogató Whatsapp-üzenetet kapott.
„Szia Zsolti. Sajnálom, ami történt, és azt is, amit a média most veled tesz. Mindig is nagyra értékeltem az őszinteséged és a jellemed”
– írta Gulácsi a FAZ-hoz is eljutott üzenetben.
Azt, hogy nem egyeztette előre az interjút a klubjával, Petry hülyeségnek nevezte. Szerinte az interjú részleteit először Németországban tették közzé a közösségi médiában, anélkül hogy jelezték volna, honnan származik a fordítás. A Hertha ezután konzultált egy hivatásos fordítóval, aki eltéréseket, ugyanakkor hasonlóságokat is talált a német fordítás és a Magyar Nemzetben megjelent interjú között. Ez mindenesetre elégséges volt ahhoz, hogy a Hertha ezt nevezze meg a menesztés okaként. Petry a történtek után ügyvédet fogadott, nem akarja annyiban hagyni a történteket.