Megszólalt a toll-lopással vádolt tolmács: Végig ott volt a kezemben, méltatlan ez az egész

2021. február 01. – 17:20

frissítve

Másolás

Vágólapra másolva

Nem tette el a tollat, a videóban is látszik, hogy végig ott van a kezében, méltatlan, hogy az újságok, köztük a Telex is ellenőrizetlenül átvettek egy ilyen téves hírt – egyebek mellett erről beszélt lapunknak az a tolmács, akit a magyar újságok Szergej Lavrov orosz külügyminiszter félreérthető viccelődése után azzal vádoltak meg, hogy ellopott egy tollat a magyar-orosz külügyminiszteri találkozón.

A viccnek szánt mondatot sok újság átvette, a kommentelők jelentős része pedig könyörtelenül lecsapott a tolmácsra, nagyon durva jelzőkkel illették őt.

A Telexnek a névtelenséget kérő tolmács nem kívánta részletekbe menően kommentálni az ügyet, de azt hangsúlyozta, hogy nem tette el a tollat, a videóban jól látható módon végig ott volt a kezében. Azt gondolja, szakmai szempontból kifogásolható és méltatlan volt ellenőrizetlenül, alapos utánajárás és az érintett megkérdezése nélkül átvenni a téves hírt. Mindenkit meg kellene, hogy illessen az ártatlanság vélelme – mondta.

Múlt szombaton írta meg a Népszava, hogy Szijjártó Péter magyar és Szergej Lavrov orosz külügyminiszter január 22-i moszkvai találkozóján „a Szijjártóval érkező tolmács kivesz egy tollat az asztal közepén álló tartóból és táskájába dugja, mire Lavrov somolyogva oroszul megjegyzi a mellette ülőnek: Rögtön lopják a tollat.”

A hírt a Telex is átvette, és cikkünk első verziójában mi is tényként közöltük, hogy a tolmács a táskájába rakta a tollat, holott a videón csak az látszik, hogy a tolmács feláll a helyéről, kiveszi a tartóból a tollat, és amikor visszaül a helyére, akkor – a kamerának háttal – a táskáját rendezgeti. A cikket később helyesbítettük, de a hibáért természetesen

elnézést kérünk.

A cikkünkben idéztük a külügyminisztérium közleményét is, amelyben azt írják: „A hölgy természetesen nem tett el semmilyen tollat. Mindössze annyi történt, hogy a tárgyalás elején előbb egy tollért nyúlt, majd pedig megigazította a széken lévő táskáját. A két külügyminiszter rendkívül jó személyes viszonyt ápol, Szergej Lavrov orosz külügyminiszter ezért tett vicces megjegyzést a tárgyalás elején.”

A tolmácsok egyik legjelentősebb hazai szervezete, a Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesülete (MFTE) ugyanakkor a nő védelmére kelt, és a jogászok által szerkesztett Diétás Magyar Múzsa is igyekezett tisztázni a helyzetet. Ők egyebek mellett azt a kérdést tették fel, hogy az oroszok miért hagyták benne ezt a mondatot a videóban.

„Lavrov nyilván megengedhet magának egy ilyen viccet, hiszen a saját tolmácsa is elvett egy tollat, ha-ha mindenki illedelmesen mosolyog, ha a Főnök poénkodik. Az már más kérdés, hogy ez mit keres a nyilvánosságnak szánt közleményben” – írták.

Azt, hogy Lavrov félreérthető viccelődése miért maradt benne a nyilvános videóban, magyarázhatja az, hogy bár vágott felvételről van szó, a videó a Facebook-poszt alapján egy élő felvétel volt. A videó itt nézhető meg: