A Hit Gyülekezetének lapjában jelent meg a kínai elnök fizetett propagandacikke – de mintha Google Translate-tel fordították volna

2022. január 2. – 12:37

Másolás

Vágólapra másolva

A nem éppen kereszténybarátságáról híres, kommunista Kína elnökének fizetett PR-cikke jelent meg szilveszterkor a Hetekben, azaz a kommunistaellenes, keresztény Hit Gyülekezetének lapjában, vette észre a Magyar Hang.

A vállaltan fizetett cikkben a pártfőtitkár, Hszi Csin-ping egész világ számára megfogalmazott újévi jókívánságait lehet olvasni, a fordítás azonban nem sikerült tökéletesre, van pár furcsa rész a szövegben. Előfordul olyan szó benne, ami a magyar nyelvben nem igazán létezik, de alapvetően az egész szöveg kicsit olyan, mintha Google Translate-tel fordították volna magyarra.

Így kezdődik:

„A most véget érő rendkívüli év volt. Olyan eseményeket tapasztaltunk meg személyesen, melyek mérföldkőként szolgáltak a Kínai Kommunista Párt és Kína történelmében. A két 100 évre irányuló küzdelmünk célkitűzéseit összekötő korban beindítottuk a modern szocialista ország átfogó kiépítésének új folyamatát, lelkesedést árasztva haladunk a kínai nemzet megújulásának útján.

Az év elejétől a végéig a mezőkön, a vállalatokban, a közösségekben, az iskolákban, a kórházakban, a laktanyákban, a tudományos és kutatóintézetekben az egész évben szorgalmasan dolgoztak, verejtékeztünk, felajánlásokat tettünk, számos eredményt értünk el. Az tovat időben mint láttuk és átéltük, Kína hajlíthatatlan és feltörekvő ország. Itt él a kedves kínai népünk, itt munkáljuk a napról napra fejlődő és generációról generációra továbböröklődő ügyünk.”

Ugye ez a „tovat” szó nagyon furcsa ott, a fordító költői ihletettségében talán azt akarta írni, hogy a „tovatűnt időben”, csak lehet, hogy pár betű lemaradt az átmásolásnál? Nem tudni.

Aztán a következő bekezdésekben is van néhány furcsaság Hszi elnök cikkében, egyebek mellett a következőket írja:

„A Tian’anmen kapubástyáján állva gondolkodóba ejtett engem, hogy a történelem folyton tele volt záporokkal.”

„A kínai nemzet revitalizálása nem valósulhat meg könnyen, nem is érhető el simán egyetlen nap alatt. Mindig fenn kell tartanunk az éberséget, még biztonságos helyzetben is, fenn kell tartanunk a stratégiai türelmet, a nagyobb és a legkisebb területekre is figyelmet kell fordítanunk.”

„Hatalmas országban több a nehézség is. Bár számos különféle dolog van, de végül mindig az általános családokat érintik. Egyes területeket megvizsgáltam, meghallgattam különböző alapszervezeti munkabeszámolókat, amelyekből inspirációkat kaptam. Amikor eljutottam családokhoz, mindig megkérdeztem, hogy még milyen nehézségeik vannak. A falusiak történeteit mindig észben tartom.”

„A most véget ért évben számos felejthetetlen hang, pillanat és történetek voltak Kínában.”

„A zivatarokban csak egymáshoz támaszkodva és együttműködések révén vívhatják ki az emberiség sorsközössége kiépítésének újabb távlatát.”

Hszi Csin-ping teljes újévi üzenete itt olvasható.

A Magyar Hang korábban is írt már arról, hogy lényegében a Hit Gyülekezetének lapja, a Hetek lett a kínai propaganda egyik hazai szócsöve. A Biblia- és keresztényellenes Kína állami hírügynökségének, a China Media Groupnak adnak teret fizetett hirdetésekben és PR-cikkekben.

Kedvenceink
Partnereinktől
Kövess minket Facebookon is!