Lebetegednek a távmunka miatt az EP tolmácsai, minisztrájkba léptek

2022. július 12. – 04:59

Lebetegednek a távmunka miatt az EP tolmácsai, minisztrájkba léptek
Fotó: Európai Unió

Másolás

Vágólapra másolva

Minisztrájkkal demonstráltak július elején egyes európai parlamenti fordítók, mert sokszor pocsék minőségű távbejelentkezéseket kellene lefordítaniuk, ez pedig szerintük már az egészségüket veszélyezteti.

Valószínűleg nem ismeretlen élmény az otthonról dolgozóknak, amikor egy – általában felsőbb beosztású – kolléga telefonról, akár kinti, zajos helyszínről vagy autóvezetés közben jelentkezik be egy megbeszélésre. Aztán a szakadozó mobilnet és a gyenge mikrofon miatt egy pantominjátékkal kísért diafilmvetítés lesz belőle, amikor meg akar szólalni, miközben a mondatfoszlányokból mindenki megpróbálja kitalálni, mire gondolhatott a költő.

Talán kevesen gondolnák, hogy ami csak bosszantó a kollégáknak, az egészségügyi veszély az Európai Parlamentben a tolmácsoknak. Az uniós képviselők és meghívott vendégek a 24 hivatalos nyelv bármelyikén felszólalhatnak, ezért többezres, jól képzett szakembergárda gondoskodik arról, hogy a plenárisokon (az ír gaelt kivéve) mindig minden nyelven, a kisebb rendezvényeken legalább a fontosabb nyelveken élőben elérhető legyen az elmondott szöveg.

A rossz minőségű felszólalásokból viszont nehezen tudnak dolgozni. Nagyobb a félrefordítások, hibák lehetősége, és hiába figyelmeztetnek a közvetítéseken, hogy az élő tolmácsolás nem számít jogilag hiteles leiratnak, kellemetlen, ha mondjuk egy valójában el sem hangzott szóra vagy mondatrészre reagál valaki. A hangsávok az utólag is visszanézhető közvetítésben is elérhetőek, így például a helyszínen nem lévő újságírók szintén ezekből dolgoznak.

Nagyobb baj, hogy a gyenge hang már kezd egészségügyi problémákat okozni a tolmácsoknak. A Politico cikke szerint fülzúgásra, fejfájásra, álmatlanságra, hányingerre és még látási zavarokra is panaszkodnak. „Olyan, mintha éjszaka esőben vezetnénk a nappali jó idő helyett” – próbálta egyikük érzékeltetni a különbséget. „Az első esetben nagyobb a balesetek kockázata, és kimerítőbb.” A lapnak megszólaló egyik forrás azt állította, hogy 2021-ben

240-ből 100 esetben talált az EP egészségügyi szolgálata fülproblémákat.

A tolmácsok múlt héten kivonulással jelezték, mennyire elegük van a helyzetből, és nem hajlandók a rossz minőségű távbejelentkezésekkel foglalkozni, de az EP külsősökkel pótolta őket arra hivatkozva, hogy a működést fenn kell tartani, és csak nagyon korlátozottan tesznek ilyet. A testület eleve létszámhiánnyal küzd, mert a koronavírus-járvány alatti zárlatok miatt a feleslegessé vált tolmácsok egy részét elbocsátották, most pedig lassan és nehezen találnak pótlást. (A hosszas uniós versenyvizsgák, a concours-ok miatt ez eleve nem egy rövid folyamat.) A külsős pótlást két nagy, uniós intézményi dolgozókból álló szakszervezet is illegálisnak tartja.

A testület közben „alapos kockázatelemzést” végez. „A távoli bejelentkezésekről szóló viselkedési szabályzatot is betartatjuk” – hangsúlyozta a lapnak egy parlamenti szóvivő.

„Ha a hangminőség nem elégséges, a tolmácsolást meg lehet tagadni.”

Közben igyekeznek jobb belátásra bírni a dolgozókat, a Politico például egy olyan levelet idéz, amelyben közös felelősségről beszél az EP vezetősége a tolmácsoknak. A képviselők egy részének is felhívták a figyelmét a problémára, például a szocialisták arra szólították fel a tagjaikat, hogy csöndes helyről, ne telefonról jelentkezzenek be.

Kövess minket Facebookon is!