A mai magyar színház nem lenne ugyanaz nélküle – a Színházi Kritikusok Céhe posztumusz életműdíjat adományozott Nádasdy Ádámnak

A Színházi Kritikusok Céhe posztumusz életműdíjat adományoz Nádasdy Ádámnak – adta hírül a szervezet.

A Színházi Kritikusok Céhe évente egyszer titkos szavazással életműdíjat adományozhat olyan, a színházművészet bármely területén kiemelkedőt alkotó 65 év feletti művésznek, aki dokumentálhatóan sokat tett a magyar nyelvű színház fejlődéséért, eredményeiért, színvonalának emeléséért, és közvetve vagy közvetlenül hozzájárult, illetve hozzájárul a magyar színházművészet jövőjének alakításához, a fiatalabb színházi generációk neveléséhez, formálásához.

Idén az elismerést a március 29-én elhunyt Nádasdy Ádám költő, nyelvész, műfordítónak ítélte a céh.

Nádasdy szakterülete az angol nyelvészet – különösen a hangtan –, illetve a nyelvtörténet és germanisztika, valamint a magyar hangtan volt. Számos verses-, esszé- és novelláskötete jelent meg, de emellett korszakos jelentőségű a műfordítói munkássága, azon belül is a Shakespeare-fordításai.

„Shakespeare-t sok nagyon nagy költő fordította, másrészt nagyon szeretem, s a közönség is nagyon szereti Magyarországon, tehát érdemes volt fordítani. S a színészek is rácsodálkoznak, jé, hát ez így van? Egyikük azt mondta, hogy modern fordításban olyan egy Shakespeare-szöveg, mint hogyha egy súlyosabb brokát kosztüm helyett egy mai, kényelmesebb, testhezálló ruhában játszhatna, s ebben jobban tudja magát kifejezni” – mondta Nádasdy a Shakespeare-fordításairól.

Szintén az ő fordításában került a Radnóti Színház műsorára Oscar Wilde Bunburyje (Szilárdnak kell lenni alcímmel), az Opera 2009-től az ő fordításából készült feliratokkal játszotta a Figaro házasságát, a Radnóti Színház és a szombathelyi Weöres Sándor Színház pedig G. B. Shaw Pygmalionját.

2019-ben mai magyar nyelvre ültette át prózában Katona József drámáját, a Bánk bánt, és a fordítást az eredeti szöveggel együtt, magyarázatokkal ellátva közölte. 2022-ben ugyanígy tett Vörösmarty Mihály Csongor és Tündéjével, majd 2023-ban Madách Imre drámai költeményével, Az ember tragédiájával is.

Pikli Natália, a Színházi Kritikusok Céhének tagja laudációjában azt írta, Nádasdy „igazából nem ment el: itt van, velünk maradt és marad. Nemsokára megjelenik új fordítása George Bernard Shaw Pygmalionjából, meg fog majd jelenni valamikor a legfrissebb Shakespeare-fordítása is, a Windsori víg nők, amit a Vígszínház felkérésére készített el tavaly. Mintha a síron túlról is szólna nekünk Hamlet apjának szellemeként: »tarts eszedben«.”

„A mai magyar színház és főként a 21. századi magyar Shakespeare-élmény nem lenne ugyanaz Nádasdy Ádám nélkül. Hatása sokáig velünk lesz, még akkor is, amikor – ahogy sokszor hangsúlyozta – ötvenévente újrafordítják majd azokat a klasszikus drámákat, amelyeket mi »nádasdyul« tanultunk meg szeretni a színházban. Nádasdy Ádám – akár akarta, akár nem – mára beépült a magyar kultúra és a magyar színház láthatatlan falaiba. Itt van velünk” – írta Pikli.

A Színházi Kritikusok Céhe eddigi életműdíjasai: Törőcsik Mari (2011), Senkálszky Endre (2012), Zsámbéki Gábor (2013), Fodor Tamás (2014), Molnár Piroska (2015), Székely Gábor (2016), Radnóti Zsuzsa (2017), Lázár Kati (2018), Pogány Judit (2019), Csíky András (2020), Szakács Györgyi (2021), Cserhalmi György (2022), Ecsedi Erzsébet (2023), Hernyák György (2024), Blasek Gyöngyi (2025), Ascher Tamás (2026).

A Színházi Kritikusok Céhe posztumusz díjat eddig két alkalommal adott ki: a szervezet posztumusz különdíjjal tisztelgett Radnai Annamária dramaturgi és műfordítói (2019), illetve Lengyel Anna (2021) dramaturgi, műfordítói, színházszervezői munkássága előtt.

Kövess minket Facebookon is!