A Fociláz fordítója kapta a Reményi József Tamás-díjat

A Fociláz fordítója kapta a Reményi József Tamás-díjat
M. Nagy Miklós a Reményi József Tamás-díj átadóján a budapesti Nyitott Műhelyben, 2026. április 27-én – Fotó: Helikon Kiadó / Facebook

M. Nagy Miklós műfordító, író, szerkesztő, a Helikon Kiadó vezetője vehette át az irodalomkritikusok, könyvkiadói szerkesztők számára alapított Reményi József Tamás-díjat a Nyitott Műhelyben április 27-én.

2023-ban a Reményi család egyetértésével és hozzájárulásával Németh Gábor író, forgatókönyvíró, szerkesztő és Darvasi Ferenc szerkesztő, kritikus alapította meg a Reményi-díjat, mellyel a kiváló kritikus és szerkesztő, Reményi József Tamás emlékét ápolják, és azokat jutalmazzák, akik munkájukban az ő szellemi-szakmai örökségét, igényességét, nyitottságát viszik tovább.

A Reményi-díjat olyan széles látókörű, kimagasló kritikusi, szerkesztői képességekkel rendelkező, az irodalmi irányzatok tekintetében nem elfogult személyek kapják, akik jelentős és aktív szerepet töltenek be a magyar irodalmi közösségben, közbeszédben, befolyást gyakorolnak annak alakulására, kritikáik nagy hatást váltanak ki szakmai körökben, illetve jelentős kiadványok létrehozásában, akár teljes életművek gondozásában vesznek részt, vagy kiadóépítői tevékenységük megkérdőjelezhetetlen.

Az idei Reményi-díjas, M. Nagy Miklós, az orosz kultúra és gondolkodás szakértője 1963-ban született Várpalotán. Moszkvában, a Nemzetközi Kapcsolatok Állami Egyetemén, nemzetközi újságírás szakon diplomázott 1987-ben. Előbb a Nagyvilág világirodalmi folyóirat rovatvezetője (1989–1994), majd főszerkesztő-helyettese (1994–1997) lett. 1989-től majdnem három évtizeden át dolgozott az Európánál, 2013 és 2017 közt a kiadó igazgatója volt. 2017-ben került a Helikon Kiadóhoz, ahol előbb az irodalmi vezetői, majd az igazgatói pozíciót töltötte be.

A 20. századi és kortárs orosz irodalom olyan kiemelkedő szerzőinek fordítója, mint Vladimir Nabokov, Vlagyimir Szorokin, Viktor Pelevin, Tatyjana Tolsztaja, Szvetlana Alekszijevics. Az angol nyelvű irodalomból mások mellett Nick Hornby, John Updike, Toni Morrison, Zadie Smith, Jack Kerouac fordítója. Jay McInerney Lángos csillag fakul című regényének fordításáért Forintos-díjban (1998), Bret Easton Ellis Glamoráma című könyvének átültetéséért Az Év Könyve jutalomban részesült (2001). Mindezek mellett megkapta pályafutása során a Wessely László- (1992), a Pro Literatura- (2007) és a József Attila-díjat (2010).

Három saját könyve is megjelent. Válogatott esszéit Nikkelszamovár (1996), az orosz kultúrának is tág teret szentelő önéletrajzi regényét Ha nem is egy bomba nő – Szerelmesregény (2014), a még egyetemista korában írott költeményeit Csapódjon a mostba – Versek 1981–84 (2021) címmel adta közre.

„Elbánik a legvadabbul pattogó labdákkal, miközben lentről, szinte a fű alól is rálát az egész pályára. Minden pillanatban tudja, hol mi történik, és egészében méltó ellenfele a világ összes pályáján szimultán játékra képes Öreg Ördögnek” – fogalmazott az M. Nagy Miklóst laudáló írásában Balázs Attila.

A 2026-os Reményi-díj bíráló kuratóriumának Balajthy Ágnes kritikus, irodalomtörténész; Jánossy Lajos író, kritikus, szerkesztő; Lapis József kritikus, irodalomtörténész, szerkesztő; Mikola Gyöngyi kritikus, irodalomtörténész; Wirth Imre író, szerkesztő, muzeológus voltak a tagjai.

A korábbi díjazottak: Nagy Boglárka szerkesztő, kritikus, a Jelenkor Kiadó vezetője (2024); Péczely Dóra szerkesztő, kritikus, irodalomterapeuta (2025).

Kövess minket Facebookon is!