Hamarosan már arabul is olvashat Balassi-verseket
2024. február 3. – 17:12
Lefordítják arabra Balassi Bálint 29 versét – írja Molnár Pál, a Balassi Kard Művészeti Alapítvány elnökének nyilatkozata alapján a Magyar Nemzet. A költeményeket az egyiptomi Abdallah Abdel-Ati Al-Naggar ülteti majd át arabra.
A műfordító az egyetemen találkozott először a magyar nyelvvel, és a Balassi Intézet ösztöndíjasaként többször is járt Magyarországon. 2020 óta az ELTE vendégoktatója, és fordított már például Petőfi-, József Attila-, Kosztolányi-, Lövétei Lázár László- és Vörös István-verseket is.
„Tapasztalataim alapján kijelenthetem, hogy Balassi költészetének a fordítási folyamata a legnehezebb, a legbonyolultabb, és a legtöbb időt veszi igénybe”
– írta az egyik, műfordításról szóló esszéjében.