Hamarosan már arabul is olvashat Balassi-verseket

2024. február 3. – 17:12

Másolás

Vágólapra másolva

Lefordítják arabra Balassi Bálint 29 versét – írja Molnár Pál, a Balassi Kard Művészeti Alapítvány elnökének nyilatkozata alapján a Magyar Nemzet. A költeményeket az egyiptomi Abdallah Abdel-Ati Al-Naggar ülteti majd át arabra.

A műfordító az egyetemen találkozott először a magyar nyelvvel, és a Balassi Intézet ösztöndíjasaként többször is járt Magyarországon. 2020 óta az ELTE vendégoktatója, és fordított már például Petőfi-, József Attila-, Kosztolányi-, Lövétei Lázár László- és Vörös István-verseket is.

„Tapasztalataim alapján kijelenthetem, hogy Balassi költészetének a fordítási folyamata a legnehezebb, a legbonyolultabb, és a legtöbb időt veszi igénybe”

– írta az egyik, műfordításról szóló esszéjében.

Kedvenceink
Partnereinktől
Kövess minket Facebookon is!